12/9/17

ruspeach: Learn Russian language with www.Ruspeach.com (Default)

SOUND: https://www.ruspeach.com/en/news/9002/

12 сентября 1959 года запущена первая советская автоматическая межпланетная станция "Луна-2". Она стала первой в мире станцией, которая достигла поверхности Луны. Это второй из аппаратов советской космической программы "Луна". Изначально запуск космического аппарата "Луна-2" был запланирован на 9 сентября, но запуск был перенесен из-за технических проблем с ракетой "Восток-Л". 14 сентября станция достигла поверхности Луны, доставив туда вымпел с изображением герба СССР. Одним из основных научных достижений миссии "Луна-2" было прямое измерение солнечного ветра.

On September 12, 1959 the first Soviet automatic interplanetary station "Luna-2" (Moon-2) was launched. It was the first-ever station which reached the Moon surface. It was the second of two spacecrafts of the Soviet space Moon program. Initially the start of Moon-2 spacecraft was planned for September 9, but start was postponed because of the technical problems with "Vostok-L" rocket. On September 14 the station reached the Moon surface and delivered there a pennant with the image of the coat of arms of the USSR. Direct measurement of a solar wind was one of the main scientific achievements of mission "Moon-2".

станция [stàntsiya] - station
второй [vtaròj] - second
восток [vastok] - east
программа [pragrama] - program
проблема [prablèma] - problem
научный [nauchnyj] - scientific
который [katoryj] - which
космический [kasmicheskij] - cosmic
достижения [dastizhèniya] - accomplishments

Russian grammar
ruspeach: Learn Russian language with www.Ruspeach.com (Default)

SOUND: https://www.ruspeach.com/en/news/11461/

Таганрог — это русский город в Ростовской области и порт на берегу Азовского моря. Он находится в Таганрогском заливе, в 70 км от Ростова-на-Дону. Таганрог входит в список исторических городов России. Город был основан в 1698 году Петром Первым и стал первой военно-морской базой России, первым российским портом на открытом морском побережье и первым в России городом, построенным по регулярному плану.

Taganrog is a Russian city in the Rostov region and a port on the bank of the Azov Sea. It is situated in Taganrog Bay, in 70 km from Rostov-on-Don. Taganrog is included into the list of the historical cities of Russia. The city was founded in 1698 by Peter I and became the first naval base of Russia, the first Russian port on the open sea coast and the Russia's first city built according to the regular plan.

открыт [atkryt] - open
морской [marskòj] - sea, marine
город [gòrat] - city (noun, m.)
берег [berek] - bank
входить [vkhadit`] - to enter, to come in
исторический [istaricheskij] - historical

Russian language test TORFL
ruspeach: Learn Russian language with www.Ruspeach.com (Default)

SOUND: https://www.ruspeach.com/en/news/9004/

Город Мертвых - это одна из самых крупных долин Северной Осетии. Она находится вблизи села Даргавс. Здесь находится около 99 склепов различных типов. Это мрачное и загадочное место, которое привлекает туристов. Это место привлекает и одновременно отталкивает контрастами: живописными видами и мрачными склепами.

The city of Dead is one of the largest valleys of North Ossetia. It is situated near the village Dargavs. There are about 99 crypts of various types. This is a gloomy and mysterious place which attracts tourists. This place attracts and at the same time pushes away by contrasts: picturesque views and gloomy crypts.

турист [turist] - tourist
место [mèsta] - place
здесь [sdès'] - here
город [gòrat] - city (noun, m.)
находиться [nakhadit`sya] - to be, to exist

Russian news
ruspeach: Learn Russian language with www.Ruspeach.com (Default)

Ну, я в десять с чем-то приезжаю [nu, ya v d'es'at' s chem ta priizhayu] - Well, I'll come at ten o'clock "with something" (not exactly at ten)

Ок, встречу [akei fstrechu] - Ok, I'll meet you

И это по-твоему десять с чем-то?! [i ehta pa tvoimu des'at' s chem ta] - And do you think it is ten o'lock "with something" ?!

Learn Russian language online
ruspeach: Learn Russian language with www.Ruspeach.com (Default)

SOUND: https://www.ruspeach.com/en/news/9005/

Разговорное выражение "полинять на бабки" используется в современном русском языке. Оно обозначает быть вынужденным отдать кому-то деньги (в случае возвращения долга, оплаты за что-то, а также в случае, когда дают денег своим родственникам или друзьям).

Colloquial expression "paliniàt' na bàbki" is used in modern Russian. It means to be compelled to give someone money (in case of return of a debt, payment for something, and also in a case when you give money to the relatives or friends).

"У жены день рождения. Пришлось полинять на бабки. Она захотела шубку и новые сапоги" [u jenì den' rajdènija prishlòs' paliniàt' na bàbki anà zahatèla shùbku i nòvie sapagì] - My wife has her birthday. I had to spend money. She wanted a fur coat and new boots

часто [chasto] - often
также [takzhe] - also, too
сапоги [sapagì] - boots
очень [òchin'] - very
когда [kagda] - when
деньги [dèn'gi] - money
шуба [shùba] - fur coat

Russian books
ruspeach: Learn Russian language with www.Ruspeach.com (Default)

SOUND: https://www.ruspeach.com/en/news/9006/

Внутри каждого из нас есть сила, чтобы превратить свою жизнь в чудо! [vnutrì kàjdava iz nas jest' sìla shtobi prevratìt' svajù jizn' v chùda] - There is power inside of each of us to turn our life into a miracle!

чтобы [chtoby] - that
жизнь [zhìzn'] - life
Каждый день необыкновенен, он несёт в себе подлинное чудо. [Kàzhdyj den' niabyknavènen, on nisyòt v sibè pòdlinnaje chùdo.] - Every day is unusual, it carries a genuine miracle.
Необходимо научиться замечать это чудо. [Niabkhadìma nauchìt'sa zamichàt' èhta chùdo] - You must learn to notice this miracle.

Russian language phrases
ruspeach: Learn Russian language with www.Ruspeach.com (Default)

Настроение: уставший ёжик [nastraenie: ustafshij yozhik] - Mood: tired hedgehog

Speak Russian language